Женский род существительных: особые случаи. Женский род существительных во французском языке упражнения


Род имен существительных во французском языке с примерами

Добрый день друзья! Сегодня я расскажу Вам об именах существительных во французском языке, а именно о категории рода.

Для того, чтобы с самого начала поставить все точки над и, и дальше легко ориентироваться в особенностях темы — род имен существительных во французском языке, надо запомнить, что эта грамматическая категория во французском совершенно не похожа на русский и сравнивать не стоит.

Кстати, вы бы хотели учиться во Франции?

Лучше и легче относиться к изменениям слов по родам как к чему-то совершенно новому, что надо просто запомнить. Готовы? Тогда вперед!

Из этой статьи Вы узнаете:

Он или она?

Начнем с самого простого – как узнать или угадать род? Во-первых, выбрать вам надо из двух вариантов: женского (le féminin) и мужского (le masculin).Во-вторых, для определения Le féminin des noms можно использовать несколько способов:

 

 

Образование

Бывают стандартные случаи, когда для образования женского рода используют только «e», которое добавляют к слову в мужском роде: un chat — une chatte (кот – кошка).Это легко, но есть несколько необычных случаев получения существительных женского рода:

  1. Когда вы добавляете «e» к словам на гласные или слышимые согласные. При произношении в них вы не услышите окончание рода, то есть слово не измениться.Un rival (соперник) — une rivale (соперница), при этом звучат они одинаково.
  2. Если мужской род имел окончания – er/ — ier, в женском они станут – ère/ — ièr.Un boulanger (булочник) — une boulangère (булочница).
  3. Окончание –f – заменяется на –ve.Un veuf (вдовец) – une veuve (вдова).
  4.  -et/ot удваивают букву t:Un sot (глупец) – une sotte (глупышка). Также изменяется и un chat – кот.Исключения из этого правила: un préfet (префект), un idiot (глупец), в них –t не удваивается.
  5. Когда слово заканчивается на –x, то это окончание меняется на –se. Un amoureux (влюбленный) – une amoureuse (влюбленная).
  6. В конечных морфемах –en/ -ien/ -on удваивается –n.

Un champion (чемпион) – une championne (чемпионка).Во всех этих правилах принципиальное значение для правильного образования имеют не последние буквы, а та, что стоят перед ними. Ведь, например, un voisin – une voisine последняя морфема не удваивается.

Помните наш урок про самые важные глаголы?

Кроме того, бывают такие существительные, которые совсем не имеют женского рода: élève —élève. В таком случае не забудьте изменить артикль, это и будет показатель рода.

Необычные слова

Во французском есть целый список слов, которые не образуют le masculin от другого, а просто имеют совершенно новое значение:père (отец) —mère (мать).mari (муж) —femme (жена).homme (мужчина) —femme (женщина).oncle (дядя) —tante (тётя).garçon (мальчик) —fille или fillette (девочка).frère (брат) —soeur (сестра).roi (король) —reine (королева).copain (приятель) —copine (приятельница).serviteur (слуга) —servante (служанка).neveu (племянник) —nièce (племянница).vieillard (старик) —vieille (старуха).héros (герой) —héroïne (героиня).coq (петух) —poule (курица).étalon (жеребец) —jument (кобыла).gendre (зять) —bru (невестка).duc (герцог) —duchesse (герцогиня).docteur (врач) —doctoresse (женщина врач).bouc (козёл) —chèvre (коза).jars (гусь) —oie (гусыня).lièvre (заяц) —hase (зайчиха).parrain (крёстный) —marraine (крёстная).dieu (Бог) — déesse (Богиня).bélier (баран) —brebis (овца).empereur (император) —impératrice (императрица).fils (сын) —fille (дочь).cerf (олень) —biche (самка оленя).verrat (хряк) —truie (свинья).

Все эти существительные надо просто запомнить. По большому счету их можно отнести к исключениям.

Вспомогательное слово

Есть еще ряд значений, не имеющих рода, и тогда для его указания используются «помощники»: mâle – указывает на самца, femelle/femme – на самку/женщину.

Обычно такое правило актуально, когда вы называете животных с указанием самки или самца, или профессию, означающую только мужчин, если хотите указать, что речь идет про женщину.

Например: serpent femelle означает «змея самка», а femme médecin.

Одно слово – два значения

Есть во французском такие существительные, которые имеют одну форму, но разные значения:

Встречаются и такие варианты, когда род меняется во множественном числе:

Un amour (м.р., любовь) — des amours (множ.ч., ж.р.).

А бывает даже, что одно существительное может иметь оба рода: palabre — болтовня. Связано это с тем, что правила языка постоянно меняются, и происходит становление современного французского.

Если сравнить с русским, то станет ясно, на сколько необычаен и уникален французский. Но все-таки самый верный способ понять грамматику – регулярные упражнения. Помочь вам практиковаться в своем французском вам помогут бесплатные курсы .

Это отличная возможность на практике проверить наши советы о том, как определить род существительных. Это хорошая подготовка к путешествию во Францию...

Подписывайтесь на новости блога и изучайте языки с нами. Так же вы получите в подарок, совершенно бесплатно, отличный базовый разговорник по трем языкам, английскому, немецкому и французскому. Главный его плюс в том, что есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.

С Вами была я, Екатерина, преподаватель французского, желаю вам хорошего дня!

Не забудьте поделиться с друзьями той информацией, которую вы узнали сейчас.

vivaeurope.ru

Род во французском языке — простой способ его определить, глядя на слово

www.le-francais.ru

Автор: Артем Чумаков специально для www.le-francais.ru

Не будет преувеличением сказать, что необходимость определения рода подобно электрическому импульсу может привести в оцепенение почти любого иностранца и прервать его до этого красивую и стройную речь. И дело не только в том, что род французских и русских слов часто не совпадает. Из-за особенностей фонетического строя французского языка, когда окончания не произносятся, а омофоны (т.е. слова, которые пишутся по-разному, но имеют одинаковую транскрипцию) составляют большой пласт в лексическом богатстве, кажется, что по внешним признакам узнать, кто перед тобой — masculin ou féminin — практически невозможно.

Род же нам важен не только для определения формы артикля (где, в конце концов, можно воспользоваться одной из палочек-выручалочек: сказать либо слово во множественном числе, где неопределенный/определенный артикль у всех один —- des/les, — либо употребить фразы типа beaucoup de, где существительное идет без артикля). Без рода мы, во-первых, не можем правильно согласовать прилагательное (ни в единственном, ни во множественном числе, что есть одно и тоже, как мы помним), ни верно поставить притяжательное/указательное или какое-либо иное местоимение, которые также требуют согласования с существительным.

Родовое разделение слов пришло из латыни. Там рода было три —- мужской, женский и средний, как в русском. Со временем романские языки средний род утратили, и остались только мальчики и девочки. Французский язык из них, к сожалению, имеет самую запутанную систему определения родов (его сводные братья по матери-латыни —- итальянский и испанский —- в этом направлении преуспели чуть больше: там хотя бы имеется достаточное количество слов с окончаниями -o и -a, что соответствует мужскому и женскому роду, хотя исключения и неясные случаи тоже присутствуют в изобилии!). Но несмотря на то, что универсального, интуитивно понятного принципа в языке, к сожалению, не существует, чтобы облегчить нашу участь иностранца, попробуем для начала записать в таблицу суффиксы-окончания, которые могут быть только у слов того или иного рода. Скажем сразу, какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).

Здесь вперемежку рассматриваются как существительные, так и прилагательные. Это делается сознательно, так как, во-первых, во французском языке одно может легко переходить в другое (italien - итальянец и итальянский), во-вторых, изменения при образовании прилагательных женского рода происходят по общим грамматико-фонетическим принципам.

Мужской род

-age

le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня)

-ard

le tard (позднота), le vieillard (старик)

-aire

le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un é clair ( молния, сверкание).

Примечание: прилагательное né cessair e ( необходимый) имеет одну форму для fé m./masc. ( уже с -e на конце) а прилагательное clair/clair e (светлый, ясный) две .

-eau

le manteau (пальто), le gâ teau ( пирог), НО eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р.

-è me

(слова греческого происхождения) le problè me ( проблема), le poè me ( поэма), le thè me ( тема), le systè me ( система)

-gramme

(опять греки постарались) le té l é gramme ( телеграмма), le diagramme (диаграмма). НО une é pigramme ( эпиграмма) ж.р.

-isme

le socialisme (социализм), le tourisme (туризм)

-ment

le gouvernement (правительство)

-ot

le grelot (бубенчик)

-on

le chaperon (шапочка, капюшон)

Женский род

-ade

la fa ç ade ( лицевая сторона), la promenade (прогулка)

-aie

la raie ( межа)

-aison

la comparaison ( сравнение), la raison (причина, довод)

-ance

la connaissance ( знание, познание)

-esse

la vitesse ( скорость)

-ine

la marine ( морской флот)

-ison

la gu é rison ( выздоровление)

-itude

l ’ attitude ( отношение; поза в балете)

-oison

la cloison ( перегородка), НО poison (яд) - м. р.

-ose

l ’ hypnose ( гипноз), la chose (вещь)

-sion

la commission ( комиссия)

-tion

natation ( плавание), ré volution ( революция)

-ure

coiffure ( прическа) confiture (варенье)

К мужскому роду во французском языке относятся названия дней недели (le lundi) , месяцев (le mars) и времён года ( le printemps, параллельно заметим, что с весной говорят au printemps, а с остальными - en é t é /automne/hiver).

Как правило, к мужскому роду относятся названия деревьев - le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа). Аналогично названия металлов - le fer ( железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги). Исключение: la fonte (чугун). Также к мужскому роду относятся все наименования частей речи un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол). А вот к женскому роду относятся наименования наук la botanique (ботаника), la mé decine ( медицина), исключение: le droit (право)

Особо надо отметить, что во французском языке есть ряд абстрактных существительных с суффиксом -eur , которые относятся к женскому роду - la douleur (боль), la cha leur ( жара), la pâ leur ( бледность) etc.

Отдельный класс составляют слова мужского рода с окончанием -il, которое читается как [l]: un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un pé ril ( опасность), le bré sil ( кампешевое дерево; Бразилия), le gré sil ( град), un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться)

или вообще не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil ( петрушка , заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение- заниматься проституцией )

А теперь рассмотрим похожие друг на друга по форме окончания-пары мужского-женского рода.  Они, как минимум, позволят нам понимать род на письме.

Таблица пар окончаний, которые дают, соответственно, мужской и женский род.

мужской

женский

-ail

le travail (работа)

-aille

la trouvaille (находка)

-oux

le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец)

-ouse

la jalouse (ревнивица, завистница)

-al

le journal (газета)

-ale

la morale (мораль), НО - le scandale (скандал) м.р.

le fiancé (жених) а также ряд исключений le lycé e ( лицей), le musé e ( музей),  le trophé e ( трофей)- м.р.

-é e

la soiré e ( вечеринка), а также слова на -té : une universit é ( университет) , и слово la dicté e

-eil

le soleil (солнце)

-eille

la pareille (ровня, по отн. к женщине)

-el

l’actuel (современная эпоха; действительный)

-elle

la poubelle (урна)

-en

l’italien (итальянец)

-enne

l’italienne (итальянка)

-er

l’é tranger ( иностранец)

-è re

l’é trang è re ( иностранка)

-et

le cabaret (кабачок, кабаре)

-ette

la trompette (труба)

-eur

le chanteur (певец)

-euse

la vendeuse (продавщица)

-i

le mari (муж)

-ie

la pâ tisserie ( пирожное; кондитерская)

-il

особое употребление (см. примечание)

-ille

la fille (дочь)

-is

le paradis (рай)

-ise

la bê tise ( глупость)

-ier

le premier (первый)

-iè re

la premiè re ( первая)

-oir (-toire)

le soir (вечер), le conservatoire (консерватор)

-oire

(за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша)

-on

le mignon (миленький)

-onne

la mignonne (миленькая)

-teur

le directeur (директор)

-trice

l’actrice (актриса)

-u

un inconnu (незнакомец)

-ue

la rue (улица)

У этой статьи есть автор, Артем Чумаков. Вот его страница на Google +. Копирование материалов возможно только с его согласия!

Род имен существительных французского языка

Во французском языке есть род имен существительных и прилагательных. Это мужской (le genre masculin) и женский (le genre féminin) род. Здесь отсутствует средний род, в отличие от многих языков, в том числе и русского. Но французский прекрасно обходится двумя родами.

Поговорим о роде существительных. Род русских и французских имен существительных не всегда совпадает. Сравните слова: une chaise (ж.р.) — стул (м.р.) un livre (м.р.) — книга (ж.р.) un fauteuil (м.р.)- кресло (с.р.)

Во французском языке определителем мужского рода является определенный артикль Le и неопределенный Un – le lac, un lac; для существительных женского рода имеется определенный артикль La и неопределенный Une – la maison, une maison.

Есть несколько способов образовать женский род имен существительных во французском языке, каждый из которых мы разберем вместе с вами.

genre genreЖенский и мужской род существительных

Изменяем окончание и получаем слово женского рода

Итак, первый способ – это изменение окончания. И вот несколько важных правил:

un ami  — une amie – друг – подруга

un étranger — une étrangère — иностранец- иностранка

un romancier — une romancière – романист — романистка

un veuf – une veuve — вдовец-вдова

le cadet — la cadette — младший — младшая

ИСКЛЮЧЕНИЕ:

un préfet – une préfète                         un idiot-une idiote

avocat – avocate                     candidat – candidate

ИСКЛЮЧЕНИЕ:

un chat – une chatte

un époux – une épouse — супруг – супруга

un champion   — une championne —  чемпион – чемпионка

N.B. Существительные с окончанием на –in, -ain и большинство существительных  на –an не удваивают –n:

в словах на -ain, -in, -un, -anИсключение: n — nn
-ain + e [en]un Mexicain — une Mexicaine

мексиканец — мексиканка

-in + e  [in]un voisin — une voisine

сосед — соседка

-un + e [yn]un brun — une brune

брюнет — брюнетка

-an + e [an]une partisan — une partisane

сторонник — сторонница

un artisan — une artisane

ремесленник-ремесленница

Jean — Jeanne

un paysan — une paysanne

крестьянин-крестьянка

Образование женского рода с помощью суффикса

Друзья, теперь поговорим о способе образования женского рода путем изменения мужского суффикса на женский. Обратите внимание на следующую табличку:

в словах на -еur, -teur, -eau
-eur-euseun nageur — une nageuse

пловец- пловчиха

un acheteur — une acheteuse

покупатель- покупательница

-teur-triceun spectateur — une spectatrice

зритель -зрительница

-eau-elleun jumeau — une jumelle

близнец/ близняшка

Табличка примеров присоединения женских суффиксов к словам мужского рода:

+ -ineun héros — une héroïne

герой-героиня

+ -esseun poète — une poétesse

поэт — поэтесса

 

Образование женского рода путем вычитания суффикса мужского рода:

— -ardun vieillard — une vieille

старик — старуха

— -onun compagnon — une compagne

спутник-спутница

— -etun mulet — une mule

мул-самка мула

Образование женского рода с помощью изменения определителя:

Окончание -еun élève — une élève

ученик-ученица

Суффиксы

-aire

-iste

ce locataire — cette locataire

жилец-жилица

mon pianiste — ma pianiste

пианист-пианистка

+ Существительноеun enfant — une enfant

ребенок

Случаи, когда женский род образован другим словом

Друзья, такие случаи нужно заучить и употреблять их правильно. Это два разных слова, с разными корнями:

Чтобы быстрее и качественнее заучить эти слова, составляйте с ними предложения. Например:

 Существует ряд существительных, обозначающих профессии, которые имеют форму только мужского рода. Их тоже следует хорошо запомнить:

Мы говорим: Bonjour, madame le professeur!

И еще несколько существительных, которые употребляются только в мужском роде:

Marie est un grand amateur du théâtre.- Мари большая любительница театра.

Во французском языке есть ряд слов, которые меняют свое значение, в зависимости от рода. Эти слова необходимо запомнить:

Друзья, надеемся, вам все понятно, касательного рода французских существительных. Упражняйтесь и у вас все получится!

francelex.ru

Образование женского рода существительных во французском языке

Образование женского рода существительных

Во французском языке существительные имеют два рода: мужской и женский. В современном языке женский род образуется путем прибавления в орфографии e немого к существительному мужского рода (un marchand – une marchande), причем происходят изменения как орфографического, так и фонетического порядка.

Особенности образования женского рода имен существительных:

Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не изменяется, показателем рода в этом случае является только артикль (un élève — une élève: ученик – ученица). В одних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения (un ami — une amie: друг – подруга), в других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения:

1) конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается (un étudiant — une étudiante)

2) носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:

— un partisan — une partisane [ɑ̃ — an]

— un Africain — une Africaine [ɛ̃ — ɛn]

— un cousin — une cousine [ɛ̃ — in]

— un brun — une brune [œ̃ — yn]

В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:

Окончание формы в мужском роде Орфография изменения в женском роде Примеры
-er, -ier [e] -(i)ère [ɛ̃ːr] un étranger — une étrangèreun ouvrier — une ouvrière
-en, -ien-on, -ion -nneгласный звук теряет носовой характер un citoyen — une citoyenneun musicien — une musicienneun Breton — une Bretonneun lion — une lionne
гласная (a, o, e)+t гласная+tte un chat — une chatteun sot — une sottele cadet — la cadetteHo: un avocat — une avocateun candidat — une candidateun idiot — une idiote
-el, -eau -elle Gabriel — Gabrielleun jumeau — une jumelle
-x -se [z] un époux — une épouse
-f, -p -ve un veuf — une veuveun loup — une louve
-e -esse un tigre — une tigresseun maître — une maîtresseun poète — une poétesse
-eur -euse un danseur — une danseuseun nageur — une nageuse
-teur -trice un directeur — une directriceun lecteur — une lectriceHо: существительные от глаголов на -ter, a также от глагола mentir дают чередование –teur —> -teuse:porter — un porteur — une porteusementir — un menteur — une menteuse

У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:

un homme — une femme; un père — une mère;
un oncle — une tante; un mari — une femme;
un frère— une sœur; un garçon — une fille;
un coq — une poule; un bœuf — une vache;

Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:

un compagnon — une compagne спутник — спутница
un copain — une copine приятель — приятельница
un neveu — une nièce племянник — племянница
un roi — une reine король — королева
un tsar— une tsarine царь — царица
un empereur — une impératrice император — императрица
un favori — une favorite фаворит — фаворитка
un serviteur — une servante слуга — служанка
un gouverneur — une gouvernante гувернер — гувернантка
un vieillard — une vieille старик — старуха
un héros — une héroïne герой — героиня
un speaker — une speakerine[spikœr — spikrin] диктор — дикторша

Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:

un auteur — автор un écrivain — писатель
un littérateur — литератор un peintre — художник
un sculpteur — скульптор un architecte — архитектор
un compositeur — композитор un savant — ученый
un ministre — министр un diplomate — дипломат
un médecin — врач un ingénieur — инженер
un professeur — преподаватель un juge — судья
un guide — экскурсовод

и некоторые другие.

Следует говорить:

Mme Durand est le professeur de ma fille. — Мадам Дюран — учительница моей дочери.Sa mère est un sculpteur renommé. — Её мать — известный скульптор.

Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme auteur; une femme peintre, etc.

Только в мужском роде употребляются также существительные:

un témoin — свидетельun défenseur — защитникun amateur — любительun possesseur — обладатель

и некоторые другие.

irgol.ru

Род существительных - Французский язык для начинающих

Некоторые существительные могут быть и мужского, и женского рода - в зависимости от пола человека, обозначенного этим словом. Здесь только артикль показывает, о ком идет речь - о мужчине или о женщине. Список таких существительных приведен в нижней таблице.

 

Пример:

Le touriste (мужчина) prend des photos (фотографирует).

La touriste (женщина) aussi prend des photos.

Существительные, которые могут быть и мужского, и женского рода

Слово

Перевод

artiste

артист/артистка

camarade

товарищ

concierge

консьерж/консьержка

élève

ученик/ученица

enfant

ребенок

malade

больной/больная

secrétaire

секретарь/секретарша

touriste

турист/туристка

 

Рассмотрим интересный пример:

Jacques Cousteau est une personne importante.

Вы обратили внимание на неопределенный артикль женского рода une? Вы в недоумении? Конечно, Жак-Ив Кусто - мужчина. Почему же артикль не отражает этого факта? Ответ прост, но он может не понравиться некоторым мужчинам (и некоторым женщинам).

Некоторые существительные (в основном названия профессий) - всегда мужского или всегда женского рода, независимо от пола человека, обозначенного данным словом. Заметьте, что список слов в графе «всегда мужского рода» гораздо больше, чем список в графе «всегда женского рода».

Словарь всегда разрешит ваши сомнения - загляните в него и убедитесь, какого рода существительное: m или f.

Всегда мужского рода

Всегда женского рода

Дать хорошую  подсказку при определении рода существительного может его окончание. Что-то надо будет запомнить, что-то придет с практикой. Не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь — вам помогут пометки m. и f. Будьте внимательны в тех случаях, когда определение рода вызывает у вас сомнение.

Окончания существительных мужского и женского рода

Окончание мужского рода

 Окончание женского рода

Образование существительных женского рода от существительных мужского рода

Некоторые существительные женского рода образуются путем добавления е muet к конечной согласной соответствующего существительного мужского рода. При этом изменяется чтение слова. У существительных мужского рода конечная согласная в большинстве случаев не читается. А вот у существительных женского рода после добавления е немого предшествующая согласная становится читаемой. Если существительное мужского рода оканчивается на -in, это окончание читается как носовой гласный (звучит немного похоже на [э]носовое). В женском роде это окончание меняется на -ine, и носовой гласный становится обычным (-ine звучит как [ин]). Проследите эти изменения в следующей таблице:

Образование существительных женского рода от существительных мужского рода

Le (L’), Un

La (L’), Une

ami  друг

amie подруга

avocat  адвокат

avocate  адвокат (женщина)

client  клиент

cliente  клиентка

cousin  кузен

cousine  кузина

employé служащий

employée служащая

étudiant студент

Étudiante студентка

voisin сосед

voisine  соседка

 

У некоторых окончаний существительных мужского рода (обычно относящихся к профессиям) есть пары - соответствующие окончания женского рода. Большинство окончаний женского рода по звучанию отличаются от «мужских», как вы узнаете из нижеприведенной таблицы.

Образование существительных женского рода

 

 

francaisonline.com

Род существительных | Французский язык, онлайн уроки

Французский язык имеет в распоряжении существительные двух родов: мужской и женский. Среднего рода не существует, в отличие от некоторых языков, также относящихся к германо-романской группе, например немецкого, а род французского существительного не всегда совпадает с родом существительного в русском языке:

Женский род французского существительного выражается несколькими способами.

Во-первых, самый простой способ, во французском языке существительное сопровождается артиклем, выражающим его грамматические категории и одна из них род.

В единственном числе определенный артикль:

мужской род: (le-) le livre;

женский род: (la-) la balle.

В единственном числе неопределенный артикль:

мужской род: (un-) un livre;

женский род: (une-) une pomme.

частичный артикль:

мужской род: (du-) du pain;

женский род: (de la-) de la viande.

Таким образом, с помощью одного артикля можно определить к какому роду относится существительное и в случае окончания существительного на – e в мужском роде, мы смотрим на артикль:

un élève — une élève;

un secrétaire une secrétaire.

Род французских существительных

Во-вторых, наиболее распространенная форма образования женского рода французского существительного происходит путем добавления к существительному мужского рода окончания –e.

Заметим, что в случае добавления –e к существительному, которое оканчивается на гласный, произношение слова не изменяется:

un ami – une amie.

Но, когда существительное оканчивается на согласный, добавление –e делает конечный согласный непроизносимым:

un étudiant – une étudiante.

То есть при образовании женского рода имени существительного могут происходить некоторые изменения в произношении.

В случае, если существительные оканчиваются на -in, -ain, а также невероятно огромное количество французских существительных оканчивающихся на –an конечный носовой звук вообще исчезает:

un voisin – une voisine;

un Roumain – une Roumaine;

un partisan — une partisane.

Французские существительные, оканчивающиеся в мужском роде на -er, -ier в женском роде имеют форму на –ère, -ière:

un étranger – une étrangère;

un ouvrier — une ouvrière.

В случае добавления окончания –e вполне вероятно, что может произойти изменение конечного согласного существительного мужского рода. Например, f переходит в v, а x переходит в s [z]:

un sportif — une sportive;

un époux — une épouse.

Происходит удвоение согласного у существительных на -ien, -en, -on, а также у существительного paysan:

un musicien — une musicienne;

un Européen — une Européenne;

un patron — une patronne;

un paysan — une paysanne.

В-третьих, существительные оканчивающиеся на –teur меняют этот суффикс в женском роде на –trice, то есть речь идет о специальном женском суффиксе:

un acteur — une actrice;

un dessinateur — une dessinatrice;

un lecteur – une lectrice;

le directeur – la directrice.

Суффикс –eur существительного мужского рода изменяется в женском роде на –euse:

un voyageur — un voyageuse.

Некоторые существительные принимают в женском роде суффикс –esse, например:

un maître – une maîtrresse.

В-четвертых, при помощи специальных слов:

un home – une femme;

un frère – une soeur.

В-пятых, ряд слов имеет лишь форму мужского рода. В особенности это относится к названиям профессий. Например, лишь в мужском роде употребляются следующие французские существительные: un témoin; un défenseur; un amateur; un possesseur.

Чтобы образовать форму женского рода в таких случаях для уточнения требуется употребить слово femme перед названием профессии:

C’est une femme médecin.

В затруднительных ситуациях для уточнения рода имени существительного следует заглянуть в словарь.

Рейтинг 4,5 на основе 30 голосов

french-online.ru

Женский род существительных: особые случаи

Certains noms féminins désignent des hommes :une vigie (наблюдатель; вперёдсмотрящий; сигнальщик), une estafette (нарочный, посыльный, курьер, гонец), une sentinelle (часовой; караульный), une ordonnance (ординарец, денщик) (parfois masculin), une recrue (новобранец, рекрут, призывник : La sentinelle s'était endormie. Inversement, quelques noms masculins désignent des femmes : un laideron, un souillon (parfois une souillon).

 

Ascendant, descendant, conjoint, mots masculins, peuvent désigner soit un homme, soit une femme : Sa grand-mère maternelle est son seul ascendant survivant.

Pour la grande majorité des noms, le genre est sans rapport avec la notion de sexe (c'est le genre dit « arbitraire », ou « grammatical »).

Sont d'un genre indécis : après-midi, avant-guerre, après-guerre ; entre-deux-guerres ; H.L.M.; météorite; palabre (ordinairement féminin), pamplemousse (ordinairement masc.), perce-neige (ordinairement masc.).

Mots à double genre selon les emplois.

Aigle, ordinairement masculin, est féminin s'il désigne spécialement la femelle de l'oiseau, et au sens de « étendard, armoiries ».

Amour est parfois féminin au pluriel : de belles amours ou de beaux amours.

Délice est féminin au pluriel :Quelles délices!

Foudre est masculin dans l'expression littéraire un foudre de guerre (ou d'éloquence, etc.).

Gens est féminin pour un adjectif qui le précède et masculin pour un adjectif qualificatif qui le suit ou qui est attribut ou en apposition :

De vieilles gens ; les petites gens. Toutes ces bonnes gens étaient admiratifs.

Tous ces gens sont pressés. Des gens heureux. Curieux, les gens s'attroupaient.

Hymne est ordinairement masculin ; il est parfois féminin quand il désigne un cantique latin chanté à l'église : une hymne d'action de grâces.

Merci est féminin dans l'expression être à la merci de qqn ou de qqch.

Œuvre est masculin dans les expressions le gros œuvre, le grand œuvre (littéraire) [= l'entreprise à laquelle on consacre toute son activité], ou quand il désigne l'ensemble des ouvrages d'un artiste : l'œuvre entier de Callot, de Mozart.

Orge est féminin, sauf dans les expressions orge perlé, orge mondé.

Orgue est masculin au singulier et féminin quand on l'emploie au pluriel avec une valeur emphatique pour désigner un seul instrument:

Jouer une fugue sur les grandes orgues de Notre-Dame de Paris.

Pâque est féminin quand il désigne la fête juive.

Pâques, désignant la fête chrétienne, est masculin :

Pâques est tardif cette année.

Il est féminin dans quelques locutions : Joyeuses Pâques! Bonnes Pâques!

Période n'est masculin que dans les expressions littéraires le plus haut période, le dernier période (= le point culminant).

Personne n'est masculin que dans son emploi de pronom indéfini :

Personne n'a été surpris.

Noms de villes. L'usage est indécis quant à leur genre. Dans l'usage courant, le masculin l'emporte, mais, dans l'usage littéraire, le féminin est fréquent :

Paris est beau. En plein Marseille. Venise la belle.

Noms de bateaux. La tendance est à l'emploi du masculin, mais on note la même indécision que pour les noms de villes lorsque le nom dont le bateau est baptisé est normalement féminin : le Liberté ou la Liberté; le Belle Hélène ou la Belle Hélène.

Quelques principes permettant de prévoir le genre.

Sont masculins :

les mots terminés par les suffixes -âge, -ment, -eur (noms d'agent), -ier, -is, -isme, -on, -oir: le bavardage, un campement, un campeur, un pommier, un cailloutis, le socialisme, un brouillon, un entonnoir;

les noms d'arbres, sauf une aubépine, la vigne, une yeuse;

les noms de métaux et de corps chimiques : le cuivre, le soufre;

les noms désignant des langues : le français, l'italien;

les noms de jours, de mois, de saisons : le mardi matin, en mai dernier, le printemps prochain.

Sont féminins:

les noms terminés par les suffixes -ade, -aie, -aille, -aine, -aison, -ison, -ée, -ence, -esse, -eur(noms abstraits,), -ie, -ise, -sion, -tion, -té, -(i)tude, -ure ; une promenade, une cerisaie, la pierraille, une quinzaine, la pendaison, la trahison, une cuillerée, la semence, la gentillesse, la douceur, la courtoisie, la gourmandise, la cohésion, la répartition, la gaieté, la servitude, l'inquiétude, une écriture;

les noms de sciences, de disciplines : la physique, la linguistique, la littérature (sauf le droit).

francaisonline.com


Смотрите также