Как переводить безличные предложения на английский. Упражнения по переводу с русского на английский безличные предложения


Как переводить безличные предложения на английский

Когда нужно ставить it/this/there в начале предложения. Неполные предложения

 

О том, что в английском языке обязательно должно присутствовать подлежащее и сказуемое, мы уже писали в статье «Как правильно задать вопрос в английском языке».

 

Вы поняли, что если отсутствует глагол, нужно вставлять глагол-связку to be. Оставить предложение вовсе без глагола нельзя. Но что делать, если в предложении нет еще и подлежащего?

 

Такие предложения в русском языке могут называться неполными (когда нет ни подлежащего, ни сказуемого). Например:

 

Ночь. Улица. Фонарь. Аптека…

Утро. Зима. Сегодня морозно. На столе – стакан.

 

Все эти предложения не имеют подлежащего. Слово «Ночь» является дополнением.

В английском языке такое недопустимо.

 

Вместо несуществующих подлежащих они вставляют местоимение «it», «this» или «there»

Причем there употребляется только для обозначения месторасположения, а в остальных случаях употребляется it.

 

Например,

Темно. – It is dark. = It’s dark.

Утро. – It is morning.

Осенью идет дождь. – It rains in autumn.

Сегодня морозно. – It is frosty today.

Глупо. – It is stupid.

 

This, that, these, those употребляются, когда мы хотим подчеркнуть, что мы указываем на данный предмет (более конкретно).

 

Это – книга. This is a book.

Это был грубый вопрос! – That was a rude question! (традиционно that используется в значении ”то”, однако в прошедшем времени он используется вместо this)

Это – слова, которые ты мне всегда говоришь. (множественное число) – These are the words you keep telling me all the time.

Это были мои любимые картины. (в прошедшем времени вместо these)– Those were my favorite paintings.

 

Оборот there is/there are

 

На столе книга. – There is a book on the table. (если после there должно идти существительное в единственном числе, ставим is, в прошедшем времени - was)

На улице много людей. – There are lots of people on the street. (если после вводного there стоит существительное во множественном числе, ставим are, а в прошедшем времени - were)

 

Можно, конечно, сказать:

The book is on the table. Lots of people are on the street.

 

Тогда какой смысл изучать оборот there is/there are?

Конечно, если Вы скажете The rose is on the table, Вас поймут, но этот оборот украшает речь и придает немного другой оттенок смысла всему высказыванию.

 

The rose is on the table. – Роза – на столе. Ответ на вопрос: где роза? Подчеркивается тот факт, что роза именно на столе.

There is a rose on the table. – На столе стоит роза. Ответ на вопрос: что есть на столе? Отмечается, что вообще есть на столе, что он не пустой. Внимание уделяется столу, а не розе. Она – вообще второстепенный объект, какой-то неконкретизированный, немного абстрактный.

 

Именно поэтому после there is всегда стоит артикль «a»!

Поскольку он употребляется только в единственном числе, то после there are не ставится никакого артикля.

Поэтому после thereis/thereare никогда не ставится артикль the!

 

 

- Look! There is a building over there! We must be on the right way! (само здание не имеет значения, главное, что оно там есть)

- Are you looking for the Embassy? The building is over there. You can see it already. (указывается месторасположение конкретного здания)

 

И еще одно правило: после оборота there is/there are всегда ставится “no”, а не not (как и после have).

There is no desk in the classroom.

There are no teeth in my mouth.

При этом артикль a, конечно же, исчезает.

Исключение: any

There isn't any books on the shelf.

 

Очень часто there is/there are описывает чувства, эмоции, душевное состояние и мысли человека:

There is some emptiness in my heart since he left.

There are emotions in her songs like in nobody else’s.

There is a great difference between his social dance and his performance on the stage.

 

После there is/there are употребляются только существительные или фразы с существительными (с much, a lot of, little, a few, some).

На севере холодно. (Холодно - это не существительное, поэтому с there is не употребляется), поэтому – It is cold in the North.

На улице жарко. – It is hot outside.

 

Something хоть и не существительное, но может употребляться после there is:

something + прилагательное или something + дополнительное предложение.

There is something I wanna tell you.

Is there anything difficult in that?

There is still something good in you.

There is nothing I can hide from you.

There is nothing serious about your illness.

 

То же самое относится и к somebody, no one, someone.

 

Переводить предложения с there is/there are лучше с конца, так как обстоятельство места в этом предложении – самое важное. Сам оборот there is можно не переводить, можно перевести словами: есть, расположен, имеется.

 

Look! There is a castle on that hill. – Смотрите! На том холме (есть) замок.

 

Безличные предложения

Зачастую безличные предложения в русском языке нам знакомы в такой форме:

Мне не нравится этот фильм.

У меня есть автомобиль.

Меня зовут Нина.

Ей живется хорошо.

 

Подлежащего в этих предложениях нет.

В английском языке это недопустимо!

Самая большая ошибка начинающих – это пытаться дословно перевести безличные предложения.

Вроде бы предложения лёгкие, но правильно перевести их можно, уяснив, что:

Мне не нравится этот фильм = Я не люблю этот фильм. – I don’t like this film. (Забудьте про Me not like this film)

У нее есть ребенок. = Она имеет ребенка. (да-да, как бы глупо это ни звучало, по-другому не скажешь) – She has a baby. (Никаких: Her be a child.)

Меня зовут Нина. = Мое имя есть Нина. = Я есть Нина. – My name is Nina. I am Nina. (Me is Nina – нельзя)

Ему живется хорошо. = Он живет хорошо. – He lives well. (Неправильно: Him live good)

 

Никогда не начинайте переводить предложение, если в русском языке просятся: мне, ему, ей, им, нам… то есть косвенные местоимения. Остановитесь и подумайте, как его «переделать» на английский манер.

 

Английское предложение начинается всегда с подлежащего, и если это подлежащее – местоимение, то оно должно быть только he, she, it, I, you, they, we, но ни в коем случае не us, them, me, him, her.

 

Мы привели самые распространенные структуры, в которых ошибаются новички.

Есть, однако, безличные предложения, которые так легко не переделаешь.

Например,

Мне подарили книгу.

Мне сказали, что завтра будет дождь.

 

В большинстве случаев безличные предложения русского языка должны стать пассивом английского языка. Пассивный залог – это когда сам делатель неизвестен, а подлежащее – объект, который испытывает на себе действие, а сам ничего не делает, пассивен. Отсюда и название: пассивный залог.

 

Мне подарили книгу. = Я был одарен книгой. – I was presented with a book.

Его одели и повели умываться. = Он был одет и отведен в ванную. – He was dressed and shown to the bathroom.

Мне сказали, что завтра будет дождь. = Я был сказан (оповещен), что завтра будет дождь. – I was told, that it is going to rain tomorrow.

Говорят, лето будет жарким. = Оно есть сказанным, что лето будет жарким. - It is said that the summer is going to be hot.

 

Звучит, опять же, как нам кажется, странно. Но это особенность английского языка. Вот почему пассивный залог в английском языке гораздо чаще употребляется, чем в русском. Потому что нельзя им употреблять безличные предложения.

 

Однако, даже в английском языке пассив иногда смотрится громоздко.

Есть способ сделать по-другому. Вместо неизвестного подлежащего ставится безличное they. Оно не переводится на русский язык.

 

Мне подарили книгу. - They presented me with a book.

Его одели и повели умываться. - They dressed him and showed him to the bathroom.

 

Предложения, которые начинаются со слов: мне сказали…, говорят…

практически всегда употребляются с they:

 

Мне сказали, что завтра будет дождь. – They told me that it is going to rain tomorrow.

Говорят, лето будет жарким. – They say it is going to be hot in summer.

 

В разговорной речи чаще употребляется they, предложения с пассивным залогом – это чаще всего признак официального стиля речи и письма.

 

Иногда можно поставить one вместо несуществующего подлежащего, но это также будет скорее книжный стиль, чем разговорный.

 

Можно стать профессором, но преподавать языки без практического опыта невозможно. - One can become a professor, but without practical experience he/they can’t teach languages.

Как мы уже говорили выше, в английском языке главное – структура предложения. Англичанам совершенно необходимо, чтобы все было упорядочено, чтобы обязательно было подлежащее и сказуемое, чтобы была структура в предложении, чтобы можно было вынести сказуемое перед подлежащим, задать вопрос. Наши сумбурные предложения без подлежащего (они называются безличными), например: Мне починили машину невозможно перевести слово в слово, так как в английском такое невозможно, зато есть множество способов избежать безличных предложений.

Структура have something done – один из них. На английский язык предложение «Я подстригся» нельзя перевести так: I have cut my hair. или так: I cut my hair. Такой перевод будет означать, что я взял машинку и сам себя подстриг. Мысль, что кто-то что-то для меня сделал по моей просьбе выражается словами: have something done.

Например: I have my hair cut. – Я подстригся. (Меня подстригли по моей просьбе)

I have my dress made. – Я сшила себе платье. (Имеется в виду, что мне его сшили на заказ)

I have my car fixed. – Я починил машину. (Мне починили машину по моей просьбе)

I get my roof repaired. – Мне починили крышу.

I get my room redecorated. – Я сделал ремонт в комнате. (Имеется в виду, что я позвал кого-то, чтобы мне сделали этот ремонт)

skylans.com

Безличные предложения в английском

Даже младшим школьникам известно, что по грамматической структуре предложения есть самые разные: простые, сложноподчиненные и сложносочиненные и т.д. Мы используем их каждый день, и они кажутся нам абсолютно естественными. В этой пестрой группе особое место занимают безличные предложения. По правде говоря, британская корона припасла несколько сюрпризов в своем полосатом рукаве, поэтому допиваем традиционный чай с молоком и начинаем сосредотачиваться.

Итак, в безличных предложениях в английском языке (Impersonal Sentences) вы ни за что не увидите или исполнителя действия, или даже самого действия. Вспомните незабвенное «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.» или же начало стандартных бульварных изданий «Смеркалось…». Именно о таких случаях и пойдет речь.

Логично было бы разделить такие конструкции на две группы: без подлежащего и без сказуемого. И если в русском вы можете использовать любые члены предложения так, как вам вздумается, то английский язык неизбежно навязывает определенную строжайшую структуру, а именно: в любом предложении всегда есть оба главных члена. Причем, сначала идет подлежащее, а потом сказуемое. Не поленимся напомнить: всегда! Так что если вы не видите кого-то из них в исходнике  на родном языке, то при переводе они появятся. Если же вы их проигнорируете, то смело вычитайте баллы из своей экзаменационной работы или прощайтесь с уважением в глазах ваших англоязычных приятелей.

Использование безличных предложений

Эти конструкции употребляются для обозначения:

  • Природных явлений:

It was so cold that I could hardly breathe. — Было так холодно, что я едва мог дышать.

It has been drizzling since morning. — Дождь моросит с утра.

  • Состояния погоды:

It will be sunny and hot tomorrow. — Завтра будет солнечно и жарко.

It was very frosty and slippery last January. — В прошлом январе было очень морозно и скользко.

  • Времени и расстояния. Особенно отметьте для себя построение фразы «У меня уходит…/Мне требуется…» со значением промежутка времени, где сочетаются it и take:

It was five o’clock when I returned home. — Было пять часов, когда я вернулась домой.

It is not very far to the barn in the field from my aunt’s house. — От дома моей тетушки не очень далеко до сарая в поле.

It takes me nearly an hour to get back home from school. — У меня уходит почти час, чтобы добраться домой из школы.

  • Действий, описываемых инфинитивом:

It is never late to say «thank you». — Никогда не поздно сказать «спасибо».

It is hard enough to part with your bosom friends. — Расставаться со своими закадычными друзьями достаточно трудно.

  • Безличных оборотов с глаголами to happen — случаться, to seem — казаться, to turn out — оказываться, to appear — представляться и др. Так, сложные предложения в английском языке могут иметь в своем составе безличного представителя:

It appears that Melissa won’t visit us today. — Похоже на то, что Мелисса не навестит нас сегодня.

It so happened that I hated hot milk with mineral water. — Случилось так, что я возненавидел горячее молоко с минеральной водой.

  • Модальности с соответствующими глаголами: can — мочь, may — иметь разрешение, must — быть должным и т.д. В этом случае понадобится формальное подлежащее one, не имеющее эквивалента при переводе:

One must not cross the road here. — Здесь нельзя переходить дорогу.

One cannot learn all the cards for the exam in a day. —  Невозможно выучить все билеты к экзамену за день.

Как вы, наверное, проследили, почти все безличные предложения в английском языке имеют формальное подлежащее it. Запомните, что на русский оно не переводится.

Что ж, давайте рассмотрим две группы, представляющие для нас интерес.  Не забывайте, что во всех фразах могут использоваться разные времена групп Simple, Continuous и Perfect Continuous:

  • Именные предложения в английском языке не имеют в своем составе сказуемого, которое, впрочем, обязательно должно всплыть при переводе в виде формы is глагола to be или другой связки в третьем лице и единственном числе. Здесь it сочетается с именами существительными, прилагательными, наречиями и фразами типа прилагательное + инфинитив:

It is very dirty outside, put on your old boots. — На улице очень грязно, надень свои старые ботинки.

It was so easy to swim across the river. — Переплыть реку было так просто.

It is almost September and my nephews don’t want to start school. —  Сейчас почти сентябрь, а мои племянники не хотят идти в первый класс.

  • Глагольные предложения принципиально от своего вышеупомянутого родственника не отличаются. Здесь вы встретите все то же it и безличные глаголы: to rain — идти (о дожде), to snow — идти (о снеге), to hail — идти (о граде), to drizzle — моросить и др:

Let’s go home, it is getting dark. — Давай пойдем домой, темнеет.

It hailed yesterday and I am afraid that my garden was damaged. — Вчера шел град, и я боюсь, что мой сад был поврежден.

When it doesn’t snow in winter one cannot ski or skate. — Когда зимой не идет снег, нельзя кататься на лыжах или коньках.

Что касается вопросительных и отрицательных предложений, то тут работают все классические правила английской грамматики — используйте вспомогательные глаголы, и все получится:

Is it windy today? Should I take my hat? — Сегодня ветрено? Мне стоит взять свою шляпу?

It hasn’t rained for a week already, the ground is very dry. — Дождя не было уже неделю, земля очень сухая.

В итоге следует отметить, что безличность широко используется в английском языке: и простые, и сложные предложения имеют свои варианты оформления. На самом деле, нет ничего тяжелого в том, чтобы запомнить этот материал и верно употреблять его в речи. Все достаточно логично и обосновано, поэтому смело беритесь за отработку и закрепление правила.

azenglish.ru

Использование безличных предложений в английском языке

Англичане любят точность, поэтому в английском языке главное — соблюдение четкой структуры предложения. Все должно быть упорядочено: сначала подлежащее, потом сказуемое, затем второстепенные члены предложения и т. д. Тем не менее, в английском есть такие предложения, которые называют безличными. Сравнить их с сумбурными, лишенными подлежащего безличными предложениями в русском языке типа «Вечерело», «Светало» сложно, так как в этих структурах подлежащее все-таки есть. Но… обо всем по порядку.

Безличные предложения или предложения с формальным подлежащим

3 типа предложений, о которых надо знать

В английском языке, как и в русском, предложения бывают 3 типов: личные, неопределенно-личные и безличные.

В личных предложениях подлежащее выражает лицо, предмет либо понятие. Здесь все просто: The child began to cry/Ребёнок начал плакать.

В неопределенно-личных предложениях подлежащее выражает неопределенное лицо. Функции подлежащего неопределенно-личного предложения в английском языке выполняют местоимения one, you или they.

  • One must be graceful to his parents. — Нужно быть благодарным своим родителям.
  • You never guess what she may bring next time. (— One never guess…) — Никогда не угадаешь (трудно сказать), что она может принести в следующий раз.
  • You may walk along the street without meeting one. — Можно (Вы можете/ты можешь) пройти вдоль улицы и никого не встретить.
  • They say that a new mall will be built here next year. — Говорят, что в следующем году здесь построят новый торговый центр.

В русском языке безличным называют предложение, в котором отсутствует подлежащее: Зима. Светло. Холодно. Морозно. Темно. Пора уезжать. Безличные предложения в английском языке, как отмечалось выше, не лишены подлежащего. Однако оно не выражает лицо либо предмет, совершающий действие. Функцию так называемого «формального» подлежащего осуществляет местоимение it, которое на русский, как правило, не переводится.

Случаи употребления безличных конструкций

  • При обозначении времени, расстояния, явлений природы, состояния погоды, эмоционального состояния человека.
    • It is 3 o’clock. 3 часа.
    • It is late. Поздно.
    • It is ten miles from here. (Это находится) в десяти милях отсюда.
    • It is summer. Лето.
    • It is frosty. Морозно.
    • It is raining (snowing). Идет дождь (снег).
  • При наличии таких безличных оборотов, как it seems (кажется), it appears (очевидно, по-видимому), it happens (оказывается).
    • It seems that I’ve forgotten my identity card at home. — Кажется, (что) я забыл свой паспорт дома.
    • It appears that he will win. — Очевидно, он выиграет.
    • It happened that nobody had made homework. — Оказалось, что никто не сделал домашнее задание.

2 вида безличных предложений

В английском языке они бывают двух видов: именные и глагольные. Первые получили свое название ввиду наличия в своей структуре имени прилагательного. В их структуру входит глагол to be и формируются они согласно следующей схеме:

подлежащее + глагол-связка to be + именное сказуемое + дополнение

Рассмотрим примеры структур именного безличного предложения в таблице.

ПодлежащееГлагол-связка to beИменная часть сказуемогоДополнениеПеревод
ItisstuffyhereЗдесь душно
Itisamazingthat we saw it our own eyesВеликолепно, что мы увидели это своими глазами
Itwaslatewhen he cameБыло уже поздно, когда он пришел
Itispleasantto be on this islandПриятно быть на этом острове

Примеры структур глагольного безличного предложения.

ПодлежащееГлагол-связка to beСмысловой глаголДополнениеПеревод
Itsnowsa lot in AlaskaНа Аляске часто идет снег
Itrainedcats and dogs last MondayПрошлый понедельник дождь лил как из ведра
Itwillsnownext TuesdayВ следующий вторник пойдет снег

Построение вопросительных и отрицательных форм глагольных безличных предложений происходит согласно общим правилам обычных глагольных сказуемых: принимается во внимание грамматическое время, используемое в предложении, и употребляются вспомогательные слова, необходимые для постановки вопроса.

Ошибки начинающих

Наиболее распространенная ошибка начинающих — это попытка перевести безличные предложения дословно. Даже самые несложные предложения правильно перевести можно, уяснив, следующие правила:

  • не спешите с переводом, если в русском языке предложение начинается с косвенных местоимений: мне, ему, ей, им, нам. Подумайте внимательно, как это сказать на английский манер;
  • помните, что в английском предложение всегда начинается с подлежащего, и если этим подлежащим выступает местоимение, то оно должно быть непременно в именительном падеже: he, she, it, I, you, they, we, но не us, them, me, him, her.

Ниже приведены примеры конструкций, в которых чаще всего допускают ошибки новички.

  • Мне не нравится этот роман = Я не люблю этот роман. — I don’t like this novel. (Me not like this novel).
  • У нее есть сын. = Она имеет сына. — She has a son. (Her be a son.)
  • Меня зовут Катя. = Мое имя есть Катя. = Я есть Катя. — My name is Kate. I am Kate. (Me is Kate).
  • Им живется хорошо. = Они живут хорошо. — They live well. (Them lives good).

Упражнения для закрепления

Чтобы лучше понять все перечисленные правила, безличность предложения и закрепить знания, попробуйте выполнить несложное упражнение на перевод:

  1. Будет жарко …
  2. Душно …
  3. В понедельник шел дождь со снегом …
  4. Три дня назад было теплее …
  5. В марте будет холодно … .

Оценка статьи:

englishfull.ru


Смотрите также